25 Temmuz 2017 Salı

Cartas a Gala / Paul Éluard

"Anoche había un gran rayo de luna en la habitación y te vi, realmente te vi toda desnuda y las piernas abiertas  y te estaban poseyendo dos hombres, por la boca y por el sexo. Y estabas morena y muy bella. Y aun ahora, al recordarlo, pienso que para mí eres la encarnación del amor, la encarnación más aguda del deseo y del placer erótico. Eres mi imaginación entera. Y esta tarde que estoy solo imagino cuánto puedes dar de ti, la audacia de tu cuerpo al servicio del delirio de tu espíritu. Y me masturbo cuidadosamente. Eres para mí un maravilloso manantial de imaginación y de libertad. Y te adoro."

Paul Éluard - (Cartas a Gala / París, 1931, febrero)

Traducción de Manuel Sáenz de Heredia - (Tusquets Editores, Barcelona)





"Geçen gece odaya vuran geniş bir ay huzmesi vardı ve seni gördüm, evet gerçekten seni gördüm, çırılçıplaktın ve bacakların açık duruyordu. Ve iki adam, birisi ağzından, öteki cinsel organından giriyordu sana. Esmer ve çok güzeldin. Ve hala bu düşü düşünüyorum, sen benim için aşkın somutlaşmış biçimi, isteğin ve erotik zevkin en derin varlığısın. Sen benim tüm düş gücümsün. Ve yalnız olduğum bu öğleden sonra, kendinden verebileceğin her şeyi, düşüncenin taşkınlığına kendisini bırakmış bedeninin gözüpekliğini düşlüyorum. Ve yavaş yavaş arzuyla doluyorum. Sen benim için muhteşem bir düş gücü ve özgürlüksün. Sana tapıyorum."

Paul Éluard - (Gala'ya Mektuplar / París, Şubat 1930)


Ken and Lydia and Tyler, 1985, by Robert Mapplethorpe

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder